東京、イギリスをベースに活躍するアシッドシンガーソングライター「Yoshida Shoko」。
デュームサイケデリックデュオTOLCHOCKでドラマーをした後、ソロ活動に専念。ブルース、オルタナティブでいてかつオリエンタルな歌声は人々を魅了している。

Acid singer-songwriter, Yoshida Shoko is based in Tokyo and the UK. After working as a drummer for the Dume Psychedelic duo TOLCHOCK, she devoted herself to her solo career. Her blues-like, alternative and oriental singing voice fascinates people.

“ORIGIN”

音楽を始めたきっかけは?

What got you into music?

Shoko(以下、S):
中学生まではUSミュージックが好きでよく聴いていたけれど、それからJoy DivisionとかNew OrderのUKミュージックを聞くようになってから「自分も音楽作ろう!」って思ったのがきっかけ。

SHOKO(below,S):Until junior high school, I listened to a lot of US music, and liked it, but it wasn’t until I started listening to Joy Division, New Order and other UK music that I thought I’d try creating my own music.

音とは別にパフォーマンスとして空間の演出を交えて考えるようになったのはJohn Milton Cageかな。
その2つが私の原点かも。

I think it was John Milton Cage and others like him that made me start thinking more about performance and the space of music. Those two points may be the origin of what I am today.

“BIOGRAPHY”

Redbull Music Share
Redbull Music Festival
London Worldwide Radio

“WORLD”

日本国内に限らず、US、UK、EU、AUSなど、幅広く精力的に活動。裸足でのパフォーマンスなど、常にオープンな心構えで周りに自らのエネルギーを発している。

Not limited to the Japanese scene, she is active in a wide range of fields such as in the US, UK, EU and AUS. She always emanates her own energy with an open mind, such as performing barefoot etc.

RELEASE

私たちはSHOKOと一日を共にし、彼女の世界を垣間見ることができた。
一緒に朝食を食べ終えた際……

We spent the day with SHOKO and got a glimpse of her world.
When we finished eating breakfast together …

S:
「(ノートに何かを描きながら)毎日では無いけれど、こうやって昨晩思ったことをとりあえずノートに書き溜めておいて、それで後で歌詞に起こしたりとかして頭の整理をしています。とりあえずこういう風に思ったこととか書いたりとかして、後で読み返すことをすることで言葉の蓄積が後で頭の中から勝手に歌詞に作り変えられます。
思ったこととかあったら電車の中でもいつでもこういう風に書き留められるようにメモ帳は常には持っています。他にも人と話したり、本を読んだり、散歩したりしているとこのメロディおもしろいかもってアイディアが浮かんでくるから私の音楽はこうやって日々の生活から始まっているんだなって感じてます。」

“(while drawing something in her notebook) It’s not every day , but I’m writing down what I was thinking last night in my notebook for the time being, and later I’ll transcribe them into lyrics and organize my thoughts. By writing something like this, and reading it again later, the accumulation of words can later be transformed into lyrics in my head.
I always have a notebook so that I can write my thoughts down like this whenever I feel like it, for example on the train. When I talk to other people, read books, or go for a walk, ideas for a melody often come to me, so I feel that my music starts from my daily life.”

福徳・諸芸能上達の神として広く信仰されている、七福神中の紅一点、琵琶を弾く妖艷な姿で現される弁財天が祀られている神社を訪れた際に彼女はこんなことを呟いた。

When we visited the shrine dedicated to Benzaiten, the charming biwa-playing goddess of good fortune, widely worshipped as the god of good fortune and the advancement of various arts and crafts, the first of the seven gods of good fortune, she muttered the following:

S:
「LUVHAIRのマインドが”地球に優しくしたい”と言うことは体にも優しいだろうなってイメージがあるね。そういうイメージがあるとサスティナブルな商品は環境にも髪の毛や体にも良いと感じるし、自分を大切にしようって思える。」

“If LUVHAIR’s mindset is ‘I want to be kind to the earth,’ then I have the image that it will be kind to my body as well. When you have that image, you feel that sustainable products are good for the environment, your hair and your body, and you can take care of yourself.”

その後、青山一丁目のライブハウスでライブを行ったパワフルな彼女。

Afterwards, she gave a powerful live performance at a live house in Aoyama-itchome.

S:
「今は世界中が大変な状況で、世の中も目まぐるしいスピードで変化してきている中で”色々なことをしなきゃ”と焦ることがあると思うんだけどそんな中でもなるべく自分のペースを見つけて、本来の自分のペースとか本来自分がどんなことがすきだったのかをもう一度見つめなおしてそれに突き進んで行けたら乗り越えて行けると思います」

“The world is in a difficult situation right now, and it is changing at a dizzying pace, so I think there are times when you feel rushed to do various things. If you can find your own pace and reevaluate what you originally liked to do, I think you can enjoy it and push forward with it.”

SHOKO YOSHIDA

PRODUCTS
COLLABORATION